Mateo 10:28.
Nueva Versión Internacional (NVI)
28 "No teman a los que matan el
cuerpo pero no pueden matar el alma.[a] Teman más bien al que puede
destruir alma y cuerpo en el infierno."[b]
Notas al pie:
[a] Mateo 10:28 alma. Este vocablo
griego también puede significar *vida.
[b] Mateo 10:28 infierno. Lit.
*Gehenna.
----
Note que dice alli que tanto el alma
como el cuerpo puede ser destruido en el Gehenna.
El Gehenna o Valle del Hinnon era un
basurero de Jerusalen donde habia fuego permanente, avivado con
azufre.
No se arrojaban alli personas vivas.
Solo basura y cadaveres de criminales.
-----
-----
Destrucción eterna.
La Biblia no dice que todas las personas que han muerto serán
resucitadas, como se infiere del comentario de Jesús cuando habló de
“los que han sido considerados dignos de ganar aquel sistema de cosas y
la resurrección de entre los muertos”. (Lu 20:35.) En Mateo 10:28 Jesús también indicó que habría quienes sufrirían destrucción eterna, pues dijo: “No se hagan temerosos de los que matan el cuerpo pero no pueden matar el alma; sino, más bien, teman al que puede destruir tanto el alma como el cuerpo en el Gehena”. A este respecto, The New International Dictionary of New Testament Theology (edición de C. Brown, 1978, vol. 3, pág. 304) dice: “Mat. 10:28 no enseña que el alma sea potencialmente inmortal, sino que el juicio divino sobre los impenitentes es irreversible”. Además, el Greek-English Lexicon of the New Testament (de W. Bauer, revisión de F. W. Gingrich y F. Danker, 1979, pág. 95) indica que la expresión griega que en Mateo 10:28 se traduce “destruir tanto el alma como el cuerpo en el Gehena” significa “muerte eterna”. Por lo tanto, la persona que va al Gehena sufre destrucción sin la posibilidad de resurrección. (Véase GEHENA.)
http://wol.jw.org/es/wol/d/r4/lp-s/1200001160?q=destrucci%C3%B3n+eterna+alma&p=par
---
De Wikipedia, "GEHENA":
"Gehena en el cristianismo
En los evangelios sinópticos Jesús
utiliza la palabra gehena 12 veces para describir lo contrario a la
vida del Reino prometido.3 Es un lugar en donde el alma y el cuerpo
se podrían destruir (Mateo 10:28) en un fuego inapagable (Marcos
9:43).
En Mateo 23:33 Jesús dice: Vosotros,
serpientes, generación de víboras, ¿cómo podréis escapar al
castigo del Gehena? Esta palabra se encuentra también en la Epístola
de Santiago. Muchos cristianos asimilan gehena como el lugar de
castigo eterno llamado infierno.4 Por otra parte, algunas
denominaciones, como los Testigos de Jehová, entienden el Gehena
como el lugar en donde los pecadores impenitentes no guardan
esperanza de resurrección. Por otro lado, los Adventistas aseguran
por medio de base Biblica que Jesús utilizó este nombre como
comparativo de el Juicio final donde los impíos son destruidos en el
Lago de fuego (Gehena): La muerte segunda. No conciben el Gehena como
un lugar donde las almas sean atormentadas eternamente, sino, como un
lugar de destrucción eterna (Apocalipsis 20:14, 15]). Los
universalistas cristianos, que creen que Dios salvará a todas las
almas, interpretan las referencias del Nuevo Testamento al Gehena en
el contexto del Antiguo Testamento, y concluyen que se refiere
siempre al inminente juicio divino contra Israel y no al tormento
eterno para el pecador.
El nuevo testamento se refiere al Hades
como destino de los muertos o sepultura común de la humanidad, un
lugar distinto al Gehena. En el Apocalipsis 20:14 se describe el
destino final del Hades en un lago de fuego lo que para muchos
cristianos significa lo mismo que gehena."
---
De Wikipedia, "ALMA":
"Enseñanza bíblica
En la Biblia, el vocablo "alma"
se da como traducción de la palabra hebrea (ne'•phesch [נפׁש])
y la palabra griega (psy•khe'). Por el uso que se da al vocablo en
la Biblia queda claro que el alma es la persona o el animal mismos
que se hace referencia con el término, o la vida de que disfruta la
persona o el animal. Las creencias de que "alma" es la
parte inmaterial o espiritual que sobrevive a la muerte del cuerpo
físico, o de que es el principio vital, no son enseñanzas bíblicas.
La rúaj que es "viento"
"espíritu" en hebreo, en relación a la antropología es
el 'hálito [de vida]', aliento de la divinidad misma: cuando Jehová
inspiró sobre el hombre su soplo de Vida (Génesis 2:7), éste se
convirtió en ser viviente. El hombre vive mientras Jehová no retira
su rúaj. (Job 27,3). El término marca fuertemente la relación
entre criatura y creador, la dependencia absoluta de ella hacía Él.
La Ruaj recibe otros sentidos en la Biblia según los contextos.
La néfesch (נפש)
significa "garganta", "fauces" (2 Samuel 16:14),
"el que respira" (Job 41:13, 20, 21). Néfesch viene de una
raíz que significa “respirar”, y en un sentido literal se podría
traducir como “un respirador”. Exactamente la misma expresión
hebrea que se usa para la creación animal, a saber, néfesch jaiyáh
(alma viviente), se aplica a Adán cuando se dice que después que
Dios formó al hombre del polvo del suelo y sopló en sus narices el
aliento de vida, “el hombre vino a ser alma viviente” (Gé 2:7.).
... Pero muy notablemente, hay cientos de textos bíblicos que la
asocian con la muerte, de hecho, hay 13 textos donde se menciona como
"néfesch muerta" (alma muerta)..."
f:
Sitio Oficial BIBLE GATEWAY:
http://www.biblegateway.com/passage/?search=Mateo%2010:28&version=NVI
La Biblia, Refs 3 al 10 :
↑ Biblia-Levítico 19:28; Números
19:11, 13
↑ Biblia-1Co 15:42-49; Jud 19
↑ Biblia-Ezequiel 18:4
↑ Biblia- Éxodo 21:22, 23
↑ Biblia- Proverbios 12:10
↑ Biblia- Deuteronomio 22:25, 26
↑ Biblia-Mateo 10:28
↑ Biblia- Génesis 9:5, 6; Colosenses
3:23.
GEHENNA
ALMA
http://es.wikipedia.org/wiki/Alma
No hay comentarios:
Publicar un comentario