ANUNCIO acerca de COOKIES

AVISO SOBRE "COOKIES": Al igual que la mayoría de los sitios en Internet, este sitio emplea "cookies" (galletas informáticas) provistas por Google y otros para prestar sus servicios, personalizar anuncios y analizar el tráfico. Google y otros reciben información sobre tu uso de este sitio web. Si utilizas este sitio, se sobreentiende que aceptas el uso de estas "cookies".

jueves, 3 de marzo de 2011

JEHOVA EN EL NUEVO TESTAMENTO

http://www.jw.org/es/ense%C3%B1anzas-b%C3%ADblicas/preguntas/nombre-divino/



¿Tiene nombre Dios?


La respuesta que da la Biblia

Los seres humanos tienen nombre, ¿no cabría esperar lo mismo en el caso de Dios? El empleo de nombres propios es esencial en las relaciones humanas, y en nuestra relación con Dios también es muy importante.
En la Biblia, Dios dice: “Yo soy Jehová. Ese es mi nombre” (Isaías 42:8). Y aunque recibe muchos títulos, como “Dios Todopoderoso”, “Señor Soberano” y “Creador”, honra a sus siervos invitándolos a llamarlo por su nombre (Génesis 17:1; Hechos 4:24; 1 Pedro 4:19).

En muchas traducciones de la Biblia, el nombre de Dios aparece en Éxodo 6:3. En ese pasaje, Dios declara: “Yo solía aparecerme a Abrahán, Isaac y Jacob como Dios Todopoderoso, pero en cuanto a mi nombre Jehová no me di a conocer a ellos”.

Por siglos, en español se ha utilizado el nombre "Jehová". Aunque algunos eruditos prefieren llamarlo "Yavé", la forma "Jehová" es más conocida. La primera parte de la Biblia se redactó en hebreo, un idioma que se escribe de derecha a izquierda. El nombre divino en hebreo se representa mediante cuatro letras: יהוה. A esas cuatro letras —que corresponden a las consonantes YHWH— se les llama el Tetragrámaton.

 -----
¿Sólo los testigos de Jehová tienen la creencia que el nombre de Jehová debe usarse en el nuevo Testamento?¿Cuál es la base para esto?¿Que traducciones ademas de la Traducción del Nuevo Mundo usan el nombre de Jehová en el Nuevo Testamento?

En muchas Biblias modernas o versiones del llamado "Nuevo Testamento", en las citas del nombre de Dios del "Antiguo Testamento", aparecen las 4 letras hebreas con el nombre propio y personal de Dios, leemos "Señor".


Cuando los escritores del "Nuevo Testamento", citan ciertos pasajes, se puede generar una confusion en el lector, por ejemplo el Salmo 110, que Jesús (y luego otros cristianos) citaron varias veces, según la versión que se lea:

"Jehová dijo a mi Señor", o

"El Señor dijo a mi Señor", "Siéntate a mi diestra".

¿Quien le habla a quien?

Cuando leían este pasaje, ¿Crees que Jesús usaba el nombre "Jehová", o meramente "Señor"?

Si usaba un rollo en Hebreo, estaba el nombre de Jehová.

Si usaba un rollo en Griego, de la versión LXX (de los Setenta) estaba el nombre de Jehová según la evidencia arqueológica.


El nombre de Jehová, (o Yahvéh, como prefieren algunos) aparece unas 7000 veces en el hebreo original. (Jehová, lo han traducido en la Biblia Reina-Valera antigua).


Quienes lean hebreo, hallarán traducciones del Nuevo Testamento que si utilizan el nombre de Jehová.

En otros idiomas (alemán, latín, griego) también las hay.



(Adjunto lista de las mismas, indicando la ciudad y el año en que fueron publicadas, y el idioma.)



J1 Mateo, heb., publicado por J. du Tillet, con una traducción lat. por J. Mercier, París, 1555.

J2 Mateo, heb., incorporado como capítulo separado en ’É•ven bó•chan [“Piedra Probada”], de Shem-Tob ben Isaac Ibn Shaprut, 1385. Mss de los siglos XVI y XVII, Jewish Theological Seminary, Nueva York.

J3 Mateo y Hebreos, heb. y lat., por Sebastian Münster, Basilea, 1537 y 1557 respectivamente.

J4 Mateo, heb., por J. Quinquarboreus, París, 1551.

J5 Evangelios litúrgicos, heb., por F. Petri, Wittemberg, 1573.

J6 Evangelios litúrgicos, en alemán, lat., gr. y heb., por Johann Clajus, Leipzig, 1576.

J7 Escrituras Griegas Cristianas en 12 idiomas, entre ellos heb., por Elias Hutter, Nuremberg, 1599.

J8 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por William Robertson, Londres, 1661.

J9 Evangelios, heb. y lat., por Giovanni Battista Jona, Roma, 1668.

J10 The New Testament [...] in Hebrew and English, por Richard Caddick, tomos I-III, de Mateo a 1 Corintios, Londres, 1798-1805.

J11 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por Thomas Fry y otros, Londres, 1817.

J12 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por William Greenfield, Londres, 1831.

J13 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por A. McCaul, M. S. Alexander, J. C. Reichardt y S. Hoga, Londres, 1838.

J14 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por J. C. Reichardt, Londres, 1846.

J15 Lucas, Hechos, Romanos y Hebreos, heb., por J. H. R. Biesenthal, Berlín, 1855, 1867, 1853 y 1858 respectivamente.

J16 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por J. C. Reichardt y J. H. R. Biesenthal, Londres, 1866.

J17 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por Franz Delitzsch, Londres, ed. de 1981.

J18 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por Isaac Salkinson y C. D. Ginsburg, Londres.

J19 Juan, heb., por Moshe I. Ben Maeir, Denver, Colorado, 1957.

J20 A Concordance to the Greek Testament, por W. F. Moulton y A. S. Geden, cuarta ed., Edimburgo, 1963.

J21 The Emphatic Diaglott (interlineal griego-inglés), por Benjamin Wilson, Nueva York, 1864

J22 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por United Bible Societies, Jerusalén, 1979.

J23 Escrituras Griegas Cristianas, heb., por J. Bauchet, Roma, 1975.

J24 A Literal Translation of the New Testament [...] From the Text of the Vatican Manuscript, por Herman Heinfetter, Londres, 1863.

J25 St. Paul’s Epistle to the Romans, por W. G. Rutherford, Londres, 1900.

J26 Salmos y Mateo 1:1–3:6, heb., por Anton Margaritha, Leipzig, 1533.

J27 Die heilige Schrift des neuen Testaments, por Dominik von Brentano, tercera ed., Viena y Praga, 1796.

J28 The New Covenant Commonly Called The New Testament—Peshitta Aramaic Text With a Hebrew Translation, publicado por The Bible Society, Jerusalén, 1986.



Hace algunos siglos los manuscritos disponibles de la "version de los setenta" (LXX) que se usaba en el tiempo de Jesús no tenían el nombre de Jehová, lo habían sustituído por "Señor".

Pero descubrimientos de otros manuscritos probaron lo contrario, según se muestra en esta referencia.

http://es.wikipedia.org/wiki/Yahveh

Por lo tanto, la objeción a usar el nombre de Jehová desapareció.

Y el mismo nombre de Jesús incluye el nombre de Jehová, porque, Jesús significa "Salvación de Jah".

Aleluya=Alaben a Jah=Alaben a Jehová.

Apocalipsis 19:6 en la Biblia.

Jesús estaba hablando al pueblo judío, que ya sabía que el nombre de Dios era Jehová, y que Jehová era su Padre celestial.

No se creían hijos de Zeus. Apreciaban muchísimo ser descendientes de Abrahám a quien también llamaban su padre.



http://www.jw.org/es/ense%C3%B1anzas-b%C3%ADblicas/preguntas/nombre-divino/
 
Citado en Yahoo
http://espanol.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090304184751AAh5qDt
 
(n)

No hay comentarios:

Publicar un comentario