ANUNCIO acerca de COOKIES

NOTA: Este sitio emplea cookies de Google y otros para prestar sus servicios, personalizar anuncios y analizar el tráfico. Google y otros reciben información sobre tu uso de este sitio web. Si utilizas este sitio web, se sobreentiende que aceptas el uso de cookies.

domingo, 6 de febrero de 2011

JUAN 1:1 ISAIAS 43 NO HABIA OTROS DIOSES CON JEHOVÁ

¿SE CONTRADICE LA BIBLIA?

1.- Jehova dice ser el UNICO Dios.


Isa 45:5 Yo soy YHVH, y no hay otro, Fuera de mí no hay Dios.

Isa 43:10 Yo Soy. Antes de mí no fue formado dios alguno, Ni existirá después de mí.

Isa 43:11 Yo, Yo soy YHVH, Y fuera de mí no hay quien salve.


2.- PABLO EN 1 CORINTIOS 8:5,6 DICE QUE HAY OTROS LLAMADOS DIOSES.

Ademas , hay mas de 70 traducciones no trinitarias de Juan 1:1 semejantes a ésta:

Juan 1:1 "En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios."

__Primer Dios. _ la Palabra estaba << con Dios >>

__Segundo dios.__ la Palabra << era un dios >>

¿Jehova MINTIO ?

Deu 32:39 Vean ahora que yo... yo soy él, y << no hay dioses junto conmigo.>>

(traduccion de los testigos)
--------

Isa 46:8 Recordadlo y meditadlo, Oh rebeldes, tenedlo en vuestro corazón,

Isa 46:9 Recordando de las cosas pasadaspredichas: Yo soy Dios, y no hay otro, No hay otro Dios semejante a mí,

Isa 46:12 Escuchadme, duros de corazón, Que estáis lejos de la justicia.

Isa 45:18 Así dice YHVH, que creó los cielos: Él es Ha-’Elohim, que formó la tierra, la hizo y la estableció; No la creó para que estuviera desolada, La formó para que fuera habitada. Yo, YHVH, y no hay ningún otro.
-------
 
---¿QUIEN ES "EL VERBO" EN JUAN 1:1?


Hay SETENTA (70) traducciones que dan el mismo sentido a Juan 1:1 que la Traducción del Nuevo Mundo.

"Ahora responde aqui, ¿Cual de esas 70 versiones se apega AL KOINE BIBLICO?"
 
RESPUESTA:TODAS.
 
--------------------
 
El Apóstol Pablo Declara en 1 Corintios 8:5, 6 (Biblia Valera)




"Porque aunque haya algunos que se llamen dioses, ó en el cielo, ó en la tierra (como hay muchos dioses y muchos señores),



Nosotros empero no tenemos más de un Dios, el Padre, del cual son todas las cosas, y nosotros en él: y un Señor Jesucristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por él."





2 Corintios 4:3,4



"Pero si nuestro evangelio está aún encubierto, entre los que se pierden está encubierto;[b]



esto es, entre los incrédulos, a quienes el dios de este mundo[c] les cegó el entendimiento, para que no les resplandezca la luz del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios.[d] "



(Valera 1995, Sociedades Biblicas Unidas)



----



Esta misma pregunta ya la hizo Alex Akitoy y se le contestó hace 1 año.¿Ya lo olvidó?

http://espanol.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100122201956AA1nwdn

http://espanol.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110111164214AAKIhCq



---¿QUIEN ES "EL VERBO" EN JUAN 1:1?

Hay SETENTA (70) traducciones que dan el mismo sentido a Juan 1:1 que la Traducción del Nuevo Mundo.



Algunas de esas traducciones son de eruditos Trinitarios católicos y protestantes, que han sido honestos al traducir correctamente ese pasaje: "el verbo era Divino".



Dejan claro que "El VERBO" o "la Palabra" no era ni es el Dios todopoderoso.



Por ejemplo, algunos biblistas ofrecen las siguientes lecturas de este pasaje:



----“Un ser divino era el Proyecto”,---“la Palabra era divina”---

---

* Véanse las siguientes obras:

---Juan. Texto y Comentario, de J. Mateos y J. Barreto, lectura alternativa;

---Los escritos originales de la comunidad del discípulo “amigo” de Jesús, de Senén Vidal;

---Cuarto Evangelio. Cartas de Juan, de J. J. Bartolomé.



Ver Despertad del 22 de abril de 2005, disponible en linea en sitio oficial de los testigos de Jehová.



Juan 1:1 segun otras traducciones:



El erudito católico John L. McKenzie, S.J., en su Dictionary of the Bible, dice: “Rigurosamente, Jn 1:1 debe traducirse



‘la palabra estaba con el Dios [= el Padre], y la palabra era un ser divino’”



(Lo que está entre corchetes es de él. Publicado con nihil obstat e imprimátur; Nueva York, 1965, pág. 317).



En conformidad con lo anterior,



AT- The Bible—An American Translation (1935), J. M. Powis Smith y Edgar J. Goodspeed, dice:



---“la Palabra era divina”;



Mo- A New Translation of the Bible (1934), James Moffatt (católico), dice:



---“el Logos era divino”;



NTIV- The New Testament in an Improved Version (1808), publicado en Londres, dice:



---“la palabra era un dios”.



Ludwig Thimme, en su traducción al alemán, lo expresa de esta manera:



---“Dios de cierta suerte la Palabra era”



-----

Pero eso no es algo nuevo ni único.

Ya en 1864 Benjamín Wilson había publicado su traducción "Emphatic Diaglott" con la misma lectura.
 
--------------
 
RESPUESTAS DE ADRU:
 
HOLA ALEX:




Vayamos por partes: Leiste el contexto en ambos casos???Porque yo tambien tomo un pasaje aislado y te invento una teoria o un dogma en segundos!!!!





Lo que Jehová dice en Isaias ,si leemos el contexto es que es ''el unico Dios'' con semejante poder,ya que viene hablando de la caida de la potencia mundial babilonica.Es una demostración de la divinidad de Jehová, una prueba para todo el mundo de que nadie más que él merece adoración.



A diferencia de los dioses paganos, no es creación de nadie; es el único Dios verdadero

En las mitologías de las naciones, muchos dioses “nacen” y “procrean”.

¿Se entiende la diferencia???
-----------------

BOANERGE:

Versión Israelita Nazarena


En el principio existía el Verbo, y el Verbo estaba con el Poderoso, y el Verbo era poderoso



The New English Bible

WHEN ALL THINGS BEGAN, the World already was. The Word dwelt whith God, and what God was, the Word was.



Goodspeed New Testament (1923)

In the beginning the Word existed. The Word was with God, and the Word was divine.



James Moffatt New Testament (1913)

THE Logos existed in the very beginning, the Logos was with God, the Logos was divine.



The Ephatic Diaglott (1864)

In a beginning was the Word, and the Word was with the God, and a god was the Word.



Wuest N. T. An Expanded Translation

In the beginning the Word was existing. And the Word was in fellowship with God the Father. And the Word was as to His essence absolute deity.



The Original New Testament

‘In the Beginning was the Word. And the Word was with God. So the Word was divine



Harwood’s Liberal Translation of the New Testament

”Y él mismo era una persona divina”



Thompson, 1829, ”el Logos era un dios”



Reijnier Rooleeuw, 1694, “y la Palabra era un dios”



Hermann Heinfetter, 1863, [Como] un dios era la Orden”.



Abner Kneeland, 1822, “La Palabra era un Dios”.



Robert Young, 1885, (Concise Commentary) “[Y] un Dios (es decir, un Ser Divino) era la Palabra”.



21st Century NT Literal, “En un principio era la [Marshal] [Palabra] y la [Marshal] [Palabra] estaba con el Dios y la [Marshal] [Palabra] era un dios”.



Belsham N.T. 1809 “la Palabra era un dios”.



La Bible du Centenaire, L’Evangile selon Jean, by Maurice Goguel, 1928: “y la Palabra era un ser divino”.



Leicester Ambrose, 1879, “Y el logos era un dios”.



J.N. Jannaris, 1901, y era un dios”.



James L. Tomanec, 1958, “la Palabra era un Dios”.



Siegfried Schulz, Das Evangelium nach Johannes, 1975, “Y un dios (o, de clase divina) era la Palabra”.



Madsen, 1994, “la Palabra era un Ser divino”.



Becker, 1979, “un Dios era el Logos”.



Stage, 1907, “La Palabra era ella misma un Ser divino”



Schultz, 1987, un Dios (o: un dios de clase) era la Palabra”



John Crellius, Latin form of German, 1631, “La Palabra de habla era un Dios”.



Greek Orthodox /Arabic translation, 1983, “la palabra estaba con Allah[Dios] y la palabra era un dios”.



Robert Harvey, D.D., 1931 “y el Logos era divino (un ser divino)”.



El jesuita John L. McKenzie, 1965, escribió en su Dictionary of the Bible (Diccionario de la Biblia): “En rigor, Jn 1:1 debería traducirse (…) ‘la palabra era un ser divino’



21 st Century Version

In [the] beginning 1 [Proverbs 8:22 LXX] the Word 2 existed 3, and the Word faced toward The God, 4 [Exodus 4:16 LXX] and the Word was divine.



An American English Bible

In the beginning there was the Word. The Word was with the God and the Word was a powerful one





JESÚS ESTABA EN EL PRINCIPIO CON SU DIOS:



"Asciendo a mi Padre y Padre de ustedes, a mi DIOS y Dios de ustedes" (Juan 20:17)





Sí... Jesús tiene un Dios. Eso tú jamás lo podrás negar. Es una enseñanza bíblica. Enseñanza que usted no quiere defender.





¿Me puedes decir que dice tu Biblia en Apocalipsis 3:12?



¿Acaso dice Jesús que los hará columnas en su Templo? ¿O dice Jesús que los hará columnas en el Templo de su Dios?

Tanto nadar... tanto celo... para no enseñar lo que dice la Biblia.


La Biblia es clara... Jesús tiene un Dios. Tú lo sabes...
----------------------

JUAN 1:1
http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100224054606AAK4Kcl

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada